Monday, June 30, 2014

Hちゃんのリングリフォーム★



▲ Bubble Ring

▲ もとのリング

Hちゃんから「おばさまからいただいた」というサファイアとダイヤのプラチナ製リングをお預かりしました。
立体的で、とても凝った作りのリングなのですが、結婚指輪代わりにもう少しシンプル&かわいいデザインに作りかえてほしい、とのご要望でした。 

おばあさま、おばさまから譲っていただいたけれど実はご本人の好み(またはサイズ)とマッチせず、そのままお蔵入りになってしまうケースはよくあるみたいです。
少し前のジュエリーはハンドメイドでデザインも素敵なものが多いのでそのままでも十分価値は高いと思いますが、「せっかくだから身につけたい」という方は是非一度ご相談下さいね★ 

今回は「Bubble Ring(3枚目写真)みたいな雰囲気で」というヒントをもらったのでデザインはほぼそのまま。

重ね付けしてもかわいらしいリングの出来上がりです!
*ダイヤモンドは別にとっておき、ピアスになる予定です。 

 ✶ ✶ ✶
 This is a remodeled ring for H, which was originally her aunt's. It was given to her when she got married, however she did not like the design very much, neither it was little big for her.

 Actually this happens quite often, like, having the jewelry of her grandmother or aunt but the design is too old fashioned (even though they are fancy and elaborated) and not quite wearable.
Most of those jewelries are valuable as antiques, of course, but it is also true that there are many girls who want to wear them in her ways.
So, if you are one of them, please feel free to contact☺︎

Back to H, she liked mjoux's "Bubble ring (3rd pic.)" and told me that she wants to make something like it, so the design comes from there.

and...voilà!
 ✶ ✶ ✶

 Este anillo lo he remodelado para una amiga H.  El anillo fue el regalo de la boda de la parte de su tía, está hecho en platino con zafiro y unos diamantes alrededor.  Era un anillo bastante elaborado pero a mi amiga no le gustaba mucho el diseño, ni le iba bien la talla.

 De hecho esto ocurre muchas veces, aunque teniendo las joyas de su abuela o de su tía no saben como ponérselas porque los diseños son antiguos y no les queda bien con las prendas que llevan ahora.  Terminan guardándolas en el almario.
Esas joyas, por su puesto que son valiosas como anticuarios, pero también es verdad que hay muchas chicas que quieren llevarlas a sus maneras.
Entonces, si es una de ellas puede consultarme sin ningún compromiso☺︎

Volviendo a mi amiga H, le gustó un anillo "Bubble ring (3ª foto)" de mjoux, así que el diseño he cogido de allí.

 y...voilà!

Wednesday, June 18, 2014

祝★開店!

  

 
 ▲ヒーとあっちゃんからいただいたお花

 ▲105号室、Petite Cour.Mの濱田さんよりいただいたお花

 ▲ウワサの手作りクッキー
▲Off to Go!

6/15日、mjouxアトリエショップはたくさんの方に祝福をいただき、無事に開店することができました!
当日は汗ばむような夏日でした。
お越しいただきました皆様、本当にありがとうございました!
みなさまに応援していただいて、今の自分があるんだなあとつくづく身にしみた一日でした。
これからも吉祥寺にお立ちよりの際は、是非お気軽に遊びにきて下さい。
木、金、土(11-19時)、第2・4日曜日(13–20時)が営業日となっております。 
*まれに催事等でいない場合もございますが、なるべく早めに告知をいたします。

クッキーは久方ぶりに焼いてみましたが、意外と好評をいただきましたので(調子に乗って)またなにかの機会に作りたいと思います。

❀ ✿ ❀ ✿

Thank you very much for coming on 15th to mjoux's opening reception!
Really appreciate for those who came despite hot sunny weather and the World Cup games! :)
 
Now  mjoux's atelier shop is officially open to public, so please please come to take a look when you are around Kichijoji.  

Open days are: Thursday, Friday, Saturday 11-19h, and 2nd/4th Sunday 13-20h
* In some case I have to close for fairs or shows, but I will let you know beforehand!

Those cookies had a positive feedback, I may have to repeat them!

❀ ✿ ❀ ✿

Miles y miles gracias a los señoras y señores que han venido a la fiesta de inauguración de
mjoux atlier shop el domingo pasado, a pesar de el calor y los partidos de la copa mundial!
:)

A partir de ya,  mjoux's atelier shop está abierto oficialmente, si vengan a pasear por la zona de Kichijoji, por favor pasen por la tienda sin compromiso.

Horario: Jueves, Viernes, Sábado 11-19h, y 2º, 4º Domingo del mes 13-20h
* A veces tengo que cerrar por alguna feria o evento, pero les aviso antemano!

Las galletas han tenido éxito, debería repetirlas! 

Saturday, June 7, 2014

mjoux Atlier & Shop OPENING RECEPTIOM


mjouxのアトリエショップのお披露目といたしまして、ささやかな飲み物などご用意してお待ちしております。

お隣のithさんとの同時開催ですので、一口で二度美味しいイベントとなります♪ 

当日は全商品-20%でお出しいたします。このチャンスをお見逃しなく!
Please save the day for mjoux's atlier/shop opening reception!
EVERYONE IS WELCOME!!
 
There will be some free-drinks. :)
 
Everything is on -20% for this day!! 

✷ 
Va a haber una pequeña inauguración de la tienda&taller de mjoux
en la zona de Kichijoji.
 
Les esperamos con algo de pica pica y bebidas. :)
 
Guarden la fecha y vengan a visitar!
 
TODO EL MUNDO ES BIENVENIDO!!
 
Aprovechen, tendrán descuentois de -20% para este día tan especial!! 

✷  
Address:
ARTS & CRAFTS HOUSE #103
3-3-6 Kichijoji-honcho, Musashino-shi
Tokyo
 
(8min. from JR Kichijoji Station)
 
 
 

 
 
 


Tuesday, May 20, 2014

今年もモノマチ!

5/23(金), 24(土), 25(日)と、今年もモノマチに参加します!
モノマチと言えばクリエイターズブームの火付け役にもなりましたし、イースト東京(上野、御徒町、浅草界隈)では最大のイベントといっても言い過ぎではないかと思います。

さて、mjouxは古巣、台東デザイナーズビレッジ1階の『卒業生マーケット』にて展示販売をしております。
この機会にオーダーメイドのご相談等お持ち込みいただいても大丈夫です!

いくつか新作も出しますので是非、遊びにきて下さい〜☆
 mjoux participates in MONOMACHI this weekend, 23(fri), 24(sat) and 25(sun).
MONOMACHI is probably one of the biggest festivals among these area (Ueno, Okachimachi, Asakusa...)  participated by variety of artists and designers who have their ateliers or shops around there.

mjoux will be at the market place in  Taito Designers Village, 1st floor of this ex-elementary school building.  

There will be new pieces as well, so please don't miss it!
This event is not just big but fun, I promise you.☺︎

  Participo en MONOMACHI este fin de semana, el 23(vie), 24(sab), y el 25(dom).
MONOMACHI es una fiesta mayor de este barrio (alrededor de Ueno, Okachimachi, Asakusa...), aquí paritcipan los artistas y diseñadores que tienen talleres o tiendas por esta zona.

mjoux estará en el mercadillo de planta baja en Taito Designers Village, donde tenía mi taller antes. 

Habrán cosas nuevas también!

Es un evento bien grande+divertido, van a pasarlo bien! Les prometo.☺︎



▼ Taito Designers Village Access ▼

台東デザイナーズビレッジ地図
◆ Trains & Metro ◆
Shin-Okachimachi (Metro Oedo Line) A4 Exit 1min
Inari-cho (Metro Ginza Line) 10 min
Naka-Okachimachi (Metro Hibiya Line) 15min
Okachimachi (JR Yamanote Line) 15min

Sunday, May 18, 2014

Mちゃんとスタールビーのリング

 




滋賀のお友達、遠方でたまにしか会えないのだけど、会う度に会っていなかった時間を埋め合わせてくれるだけの元気と笑顔をくれる最強の人、Mちゃん。
そのMちゃんのオーダーで、スタールビーのリングを作りました。

スタールビーは光があたると中にキラリと星が見られる特別なルビーです。
石によって星の形も、反射光の強さも違います。
Mちゃんは自分で最高の石を見つけるために、有休をとって東京まで来てくれました!
ジュエリータウン御徒町といえど、スタールビーを持っている石屋さんはそれほど多くなく、午前中歩き回ってめぼしいところは三軒しか見つかりませんでした。
その三軒を二巡りして、色よし、中に見える星もスマイルマークに見えるのでよし、サイズもよし、ということでこの石に決定。写真ではわかりにくいのですが、濃いピンク色でころりんとして可愛らしい子です。

リングの部分はいたってシンプル。
シルバーでぽこりんと石が顔を出しているデザインです。

このリングが末永くMちゃんとともにありますように!
✪ ✪ ✪
 This ring is made for my special friend, M. She lives in Shiga (next to Kyoto), a bit far a way from where I live therefore we can merely see each other.  But when I see her, she gives a huge amount of energy and smiles, enough to compensate the time that we missed.

So she wanted to make a ring with a star ruby, which is a kind of ruby with star in it.  Depends on the piece the shape or intensity of the star changes.  To find the stone she really looks for, she took one day off and came all the way to Tokyo!
We went to Okachimachi, where almost everything about jewelry and gem stones, however we only could found three shops that have star rubies.  After go and back among these three shops M finally made her mind, she chose the one has strong red-pink color with stars, with which makes the stone look like a smiley face.  For most important, M was 100% satisfied with the stone she chose.

The ring is quite simple, it is made in silver.

M told me that she was going to wear it everyday as her amulet, I hope it brings her a lot of nice things to her life...
✪ ✪ ✪
Este anillo lo he hecho para una amiga muy importante para mi, M. Ella vive en Shiga (al lado de Kyoto), un poquito lejos de donde vivo yo, y por esa distancia que llevamos nos podemos vernos muy de veces en cuando.  Aun así cuando nos veamos me da mucha energía y sonrisas siempre, como si está cubriendo el tiempo que no nos veíamos.  Es gran persona.

Pues M quería hacer un anillo con un rubí de estrella, es un tipo de rubí pero se puede ver una o dos estrellas dentro de la piedra.  Como se ve la estrella y la intensidad de ella es depende de la pieza.  Entonces M, cogió un día libre y vino a Tokio viajando casi 500km para encontrar una piedra perfecto para ella!
Nosotras fuimos a Okacimachi, es un barrio donde hay muchos negocios y tiendas relacionadas con joyería.  Andamos 3 horas pero no pudimos encontrar más de tres tiendas que tienen rubí de estrella.  Luego damos dos vueltas entre estas tres casas  y al final M se tomó la decisión de coger una que le ha gustado más.  Es una que tiene color fuerte y bonito con dos estrellas que le hace parecer la piedra como un "smile".
Lo más importante es que ella estaba 100% contenta con la que ha elegido.

El diseño del anillo es algo sencillo, está hecho en plata. 

M me dijo que lo llevaría siempre como su amuleto.  
Espero que le traiga muchas cosas bonitas a su vida... 

Wednesday, April 30, 2014

GEO petit Earrings

 

 


たまにはこういった小振りなものも。

シルバー製、シンプルなフックタイプのピアスです。
ポストタイプも作ります。
ゴールドめっきタイプも作ります!

小さなサイコロ型の角を削り落とした多面体をしています。

実はネックレスの一部分として作ったパーツをピアスにも利用しました。
そちらのネックレスはまた後日ご紹介します。

*一枚目の写真は陶芸家の伊藤剛俊さんの作品。
 これがまた素敵♪

  ◇

Simple, minimal, but cheerful earrings in silver.

Soon there will be gold plated ones, as well.
Have a little cubic form with its edges cut out.

I originally made it for a part of a necklace, will show you here in blog as soon as I've got the pictures.

* The beautiful ceramic cup in 1st pic is a work of Taketoshi Itoh

 ◇

Unos pendientes sencillos, minimalistas, pero bonitos en plata.

Pronto va a haber otros bañados en oro.
Las bolitas están en la forma de cubito con los ángulos cortados.

De hecho hice esta pieza para formar una parte de un collar, ya les mostraré aquí en el blog cuando le haga las fotos.

* La copa de ceramica tan bonita en la 1ª foto está realizada por un ceramista Taketoshi Itoh.

Friday, April 11, 2014

Evil Ring が『THE DAY』春号に掲載されました!

 THE DAY -春号-



 
▲ #18
 #10 & #27

#10 & #27

先日ご紹介したGameroとのコラボレーションリング、Evil Ring が『THE DAY』春号に掲載されました!!  (現在書店で発売中!)
ANAGRA TOKYOの若手オーナー、細野さんにご紹介いただいている形です。
細野さん、ありがとうございます。

このリングはサイズをお伺いしてお作りするセミ・オーダー形式です。
上の写真は18号、10号、25号で作製したものです。
リング部分の大きさのみが変わりますが、顔部分の大きさは変わりません。

ピンキー(小指)、人差し指につけるのがおススメです★

オーダーご相談、お待ちしております!
info@mjoux.com、または info@jg-gamero.com まで。

 ❀ ❀ ❀
 Our first collaboration work "Evil Ring" has been introduced by Japanese "THE DAY -spring-" magazine. (selling at bookshops right now!)
Thanks a lot to Hosono-san from ANAGRA TOKYO for giving us this opportunity! :)

For this ring, we take orders by sizes, just let us know the size you want then you will have your OWN "Evil Ring"!

The pics above are made in #18, #10 and #25. 
You can see the difference between them however the size of face doesn't change.

★More info & order: 
info@mjoux.com or info@jg-gamero.com.

Thanx!!

 ❀ ❀ ❀
  Nuestro primer trabajo de colaboración ha salido en la revista japonesa "THE DAY -spring-" . (está en la venta en las librerías actualmente!)
Muchas Arigato para Hosono-san de ANAGRA TOKYO, por haber dado esta oportunidad! :)

Para este anillo, tomamos medidas y así preparamos su propio "Evil Ring" en su medida!

Las fotos de arriba son los anillos de #18, #10 y #25.
Vean que la parte de anillo cambia, pero la parte de la cara está fija, quiero decir que no cambia su tamaño.

★Más info & pedido:
info@mjoux.com u info@jg-gamero.com.

Gracias!!