Monday, November 24, 2014

OPEN RINGS ON SALE NOW!!

 - Bee(ハチ)-
 - Bee(ハチ)-
 
  - Bee(ハチ)-
 
- Kitty (ねこ) -
 - Kitty (ねこ) -
- Mr. Skelton(ほね)-
 - Mr. Skelton(ほね)-
 - Hug (ハグ) -
 - Hug (ハグ) -
 
 - Hug (ハグ) -
- Bird(とり)-

- Bird(とり)-
 
- Bird(とり)-

ワークショップでもご紹介させていただいたOPEN RINGシリーズの中から選りすぐりの5種類をオンラインショップ、Creemaiichにて販売しております。
それぞれシルバーと真鍮でご注文いただけます★

リングはUの字に開いているので、指にあわせて拡げたり狭めたりしてサイズ調整が可能です。基本サイズはだいたい上の写真にあるものになります。12-13号位で開いた部分の間隔が3-5mm程度(デザインによって多少異なります。)が開くくらいのサイズ感になります。

ワークショップ用にはさらに7種類をご用意しています。
「自分で作ってみたい!」という方は是非、12/6(土)Makers' Baseのワークショップにご参加下さい。(要予約)

✼ ✼ ✼
Some of the OPEN RINGS, which I presented in previous articles of workshop are now on sale at online shops Creema and iich.
Those 5 models are all available in silver or brass.

These are made "open", so you can adjust  the size by opening or closing it.
The model size are about #12-13, the space between both ends are 3-5mm (differs a little bit depending on each design).  

I have 7 more models at the workshop. 
If you are willing to make them by yourselves, please come to our workshop at Makers' Base on December 6th! (I will put the link to make a reservation whenever it is released oficially...)

✼ ✼ ✼
Algunos OPEN RINGS que había presentado en las entradas anteriores, están en la venta online ahora por Creema e iich.
Son 5 modelos y están desponibles en plata o latón.

Los anillos están "abiertos" así pueden ajustar tamaños abriendo o cerrandolos, los anillos en las fotos son entre #12-13, dejando 3-5mm de espacio entre los dos lados (la medida del espacio cambia según los diseños).

Tengo 7 más modelos para workshop, si quieren hacer sus propios anillos, por favor vengan a Makers' Base el día 6 de diciembre! (Pondré link para hacer la reserva cuando esté oficial...)

 ✼ ✼ ✼

Price List □ ■
 Bee(ハチ)... 8,640 yen
Kitty(ねこ)... 5,400 yen
Mr. Skelton(ほね)... 8,640 yen
Hug(ハグ)... 6,480 yen
Bird(とり)... 9,720 yen 

*シルバーでご注文の場合、+1,000 yen になります。
*Order in Silver costs +1,000yen.

Monday, November 10, 2014

オープンリング・ワークショップ・アンコール開催決定!



先日、お知らせいたしましたMakers' Baseでの「オープンリングを作ろう」のワークショップはおかげさまで大好評をいただきまして、3日間ともすぐに満席になってしまいました。
ご参加いただいた皆さん、本当にありがとうございました!
細かい+地道な作業なので楽しんでいただけるか不安でしたが、ご参加いただいた皆様(ほとんど初心者の方ばかりだったのにも関わらず)すごく器用に思い通りのリングを作って帰って行かれました!「楽しかったです」と言っていただけて私も嬉しかったです♪

さて、前回ご参加いただけなかった方に朗報です。
今月末12/6日(土)に再度、Makers' Baseにてオープンリングのワークショップを開催させていただけることになりました!
一日のみですが、午前と午後の2回に分けて行います。
① 10:00〜13:00
② 15:00〜18:00
定員:各4名
参加費:7,560円

ご予約はコチラから!

以上の内容になる予定です。
また正式な参加フォームが発表になりましたらお知らせいたします。
新しいモデルも数点、増やす予定です。

Tuesday, October 21, 2014

オープンリングを作るワークショップ@Makers' Base

糸鋸を使って金属板(シルバーまたは真鍮)を切り抜き、フリーサイズのリングを作るワークショップを開催します。
初心者さんも大歓迎!
お気軽にご参加下さい♪
ご予約はこちらから。

☆日程☆
11/1(sat) 14:00-17:00
11/2(sun) 10:00-13:00
11/3(mon) 10:00-13:00

*要予約・各日6名
*参加費 6,480円 (材料費込)



Makers' Baseアクセス
 

 
 A workshop to make free size ring, using basic tools for jewelry making.
You can choose either silver or brass plate as your material.
This workshop is for beginners, so please feel free to participate! :)

☆Days & time☆
Nov. 1st. 14:00-17:00
Nov. 2nd. 10:00-13:00
Nov. 3rd. 10:00-13:00

* 6 persons per day, it is necessary to make a reservation

* Participation fee is 6,480¥ (material included)

Makers' Base Access

Wednesday, August 27, 2014

お遺灰ペンダント

 

 

  


 

 

 

こちらは友人Cさんのために作ったお遺灰入れのネックレス、2種類です。
一番目の写真、左側の表面のデザインは彼女が別のところ("La Orfebre"というチリ人デザイナーさんのものだと思います)で見かけて気に入ったデザインを持ち込みで。もうひとつは「なにか青い石を使って」というリクエストをもとにデザイン&作製しました。「青い石」にはラピスラズリを使いました。
直径はだいたい18mmくらいで、高さは5mm程度です。
写真で見る印象よりは小さいかな、と思います。

裏側に直径2mmの小さな穴があいていて、ネジで締めるようになっています。
*シルバー製なので何度もネジを開け閉めするとネジ穴が広がってしまう恐れがあったので、納品前は締めていません。別の端材でテスト済みです。

お遺灰を入れて持ち歩くジュエリー、ということはご家族、ご友人にとってとても大切なもの。結婚指輪と同じくらいの緊張感を持って作らせていただきました。

❧ ❧ ❧
Two ash holder pendants for my friend C.
The left on in the first pic is based on the design, which she brought to me (she found it in internet, the designer is named "La orfebre", I think she is Chilean), and for the other one, she requested me to make it with a "blue stone".
For the "blue stone" I chose lapis lazuli, they are about 18mm diameter and 5mm thick. (Probably they are smaller than they seem in the pics.)  

There is a small hole, approx.. 2mm diameter, and can be sealed with a screw.
I took this order as a very personal and intimate, so I made them with a certain concentration.

❧ ❧ ❧
Son dos colgantes-relicarios que he hecho para mi amiga C.
El izquierda en la primera foto está basado en el diseño que me ha traído ella, (se lo ha encontrado por internet, es de una diseñadora chilena que trabaja con el nombre "La orfebre").  Para el otro, me lo ha pedido que lo haga con una piedra azul, he elegido una lapislázuli,

La pieza mide 18mm de diámetro, 5mm de grueso.
Probablemente son más pequeños que lo que parecen en las fotos.

Ambos colgantes tienen un agujero de 2mm, y pueden cerrar con el tornillo.

He tomado este pedido como algo perosonal y íntimo, por tanto los hice con cierta concentración. 

 

Sunday, August 10, 2014

MONOMANIA @ ANAGRA Gallery












知る人ぞ知る半蔵門のギャラリーANAGRAにて"monomania(モノマニア)"というイベントに参加します。


この機会に今まで集めてきた一点ものの石を使ったシリーズ『The Cabinet of Curiosities』をまとめました。
オランダ人のSebaという人が中世の大航海時代に新大陸で発見した動植物をスケッチして残した同名の本があるのですが、地球上で発見される不思議な石、生物、形にインスピレーションを得たこのシリーズのタイトルに拝借いたしました。

↓私が在廊しているスケジュールはこちらです。↓
11日(月): 12:00-17:00
13日(水): 17:00-22:00
15日(金): 12:00-17:00
16日(土): 17:00-22:00
17日(日): 17:00-22:00 

東京都千代田区平河町1-8-9 地下一階
​info@anagra-tokyo.com
Tel: 03-6826-8128

Showroom & sales event at gallery ANAGRA (Hanzomon/ Tokyo) during 1 week.
10 artists and designers gather and show their "monomaniac" collections.

mjoux presents a new collection named "The Cabinet of Curiosities".   
The collection is consists of a variety of curious stones and jewels which are inspired by strange animals or shapes of the natural world.

Una semana de showroom & venta en la galeria ANAGRA (Hanzomon/ Tokyo).
10 artistas y diseñadores más "monomaniaticos" muestra sus colecciones. 

mjoux presenta una colección con el título de "The Cabinet of Curiosities".
La colección está consiste de una variedad de piedras curiosas y joyas inspiradas en animales o formas extraños del mundo natural.


mjoux is at the gallery on:
11th: 12:00-17:00
13th: 17:00-22:00
15th: 12:00-17:00
16th: 17:00-22:00
17th: 17:00-22:00

B1 1-8-9 hirakawa-cho chiyoda-ku TOKYO
​info@anagra-tokyo.com
Tel: 03-6826-8128


 

Monday, June 30, 2014

Hちゃんのリングリフォーム★



▲ Bubble Ring

▲ もとのリング

Hちゃんから「おばさまからいただいた」というサファイアとダイヤのプラチナ製リングをお預かりしました。
立体的で、とても凝った作りのリングなのですが、結婚指輪代わりにもう少しシンプル&かわいいデザインに作りかえてほしい、とのご要望でした。 

おばあさま、おばさまから譲っていただいたけれど実はご本人の好み(またはサイズ)とマッチせず、そのままお蔵入りになってしまうケースはよくあるみたいです。
少し前のジュエリーはハンドメイドでデザインも素敵なものが多いのでそのままでも十分価値は高いと思いますが、「せっかくだから身につけたい」という方は是非一度ご相談下さいね★ 

今回は「Bubble Ring(3枚目写真)みたいな雰囲気で」というヒントをもらったのでデザインはほぼそのまま。

重ね付けしてもかわいらしいリングの出来上がりです!
*ダイヤモンドは別にとっておき、ピアスになる予定です。 

 ✶ ✶ ✶
 This is a remodeled ring for H, which was originally her aunt's. It was given to her when she got married, however she did not like the design very much, neither it was little big for her.

 Actually this happens quite often, like, having the jewelry of her grandmother or aunt but the design is too old fashioned (even though they are fancy and elaborated) and not quite wearable.
Most of those jewelries are valuable as antiques, of course, but it is also true that there are many girls who want to wear them in her ways.
So, if you are one of them, please feel free to contact☺︎

Back to H, she liked mjoux's "Bubble ring (3rd pic.)" and told me that she wants to make something like it, so the design comes from there.

and...voilà!
 ✶ ✶ ✶

 Este anillo lo he remodelado para una amiga H.  El anillo fue el regalo de la boda de la parte de su tía, está hecho en platino con zafiro y unos diamantes alrededor.  Era un anillo bastante elaborado pero a mi amiga no le gustaba mucho el diseño, ni le iba bien la talla.

 De hecho esto ocurre muchas veces, aunque teniendo las joyas de su abuela o de su tía no saben como ponérselas porque los diseños son antiguos y no les queda bien con las prendas que llevan ahora.  Terminan guardándolas en el almario.
Esas joyas, por su puesto que son valiosas como anticuarios, pero también es verdad que hay muchas chicas que quieren llevarlas a sus maneras.
Entonces, si es una de ellas puede consultarme sin ningún compromiso☺︎

Volviendo a mi amiga H, le gustó un anillo "Bubble ring (3ª foto)" de mjoux, así que el diseño he cogido de allí.

 y...voilà!

Wednesday, June 18, 2014

祝★開店!

  

 
 ▲ヒーとあっちゃんからいただいたお花

 ▲105号室、Petite Cour.Mの濱田さんよりいただいたお花

 ▲ウワサの手作りクッキー
▲Off to Go!

6/15日、mjouxアトリエショップはたくさんの方に祝福をいただき、無事に開店することができました!
当日は汗ばむような夏日でした。
お越しいただきました皆様、本当にありがとうございました!
みなさまに応援していただいて、今の自分があるんだなあとつくづく身にしみた一日でした。
これからも吉祥寺にお立ちよりの際は、是非お気軽に遊びにきて下さい。
木、金、土(11-19時)、第2・4日曜日(13–20時)が営業日となっております。 
*まれに催事等でいない場合もございますが、なるべく早めに告知をいたします。

クッキーは久方ぶりに焼いてみましたが、意外と好評をいただきましたので(調子に乗って)またなにかの機会に作りたいと思います。

❀ ✿ ❀ ✿

Thank you very much for coming on 15th to mjoux's opening reception!
Really appreciate for those who came despite hot sunny weather and the World Cup games! :)
 
Now  mjoux's atelier shop is officially open to public, so please please come to take a look when you are around Kichijoji.  

Open days are: Thursday, Friday, Saturday 11-19h, and 2nd/4th Sunday 13-20h
* In some case I have to close for fairs or shows, but I will let you know beforehand!

Those cookies had a positive feedback, I may have to repeat them!

❀ ✿ ❀ ✿

Miles y miles gracias a los señoras y señores que han venido a la fiesta de inauguración de
mjoux atlier shop el domingo pasado, a pesar de el calor y los partidos de la copa mundial!
:)

A partir de ya,  mjoux's atelier shop está abierto oficialmente, si vengan a pasear por la zona de Kichijoji, por favor pasen por la tienda sin compromiso.

Horario: Jueves, Viernes, Sábado 11-19h, y 2º, 4º Domingo del mes 13-20h
* A veces tengo que cerrar por alguna feria o evento, pero les aviso antemano!

Las galletas han tenido éxito, debería repetirlas!