Tuesday, November 6, 2012

別所温泉へ★

 信州の別所温泉にやってきました。

 
安楽寺

安楽寺八角三重塔
美しいですね、国宝だそうです。一番上のアンテナのような部分がインドのパゴダを思わせますが、やはりその辺りの影響を受けているんでしょうか。


ぎっしりと木が組まれている屋根の下はまるで椎茸の裏側ようです。これはできるだけ外に屋根を張り出すための様式なんだとか。

安楽寺の経蔵
中国の方っぽいですね。


安楽寺経蔵の格天井
鳥の図鑑!薄暗いのでちゃんと見られないのが残念。

 常楽寺
横に立派な巨樹が。

 温泉薬師瑠璃殿
 すごい高床式。

愛染桂
樹齢1200年!縁結びの霊木だそう。

鬼瓦
コワイ・・・。

別所温泉に行ってきました。行ったのは10月の半ばだったので紅葉には少し早かったですが、まだ若葉の残る初秋の清々しい感じもなかなかきれいでした。
夏に日本に来たばかりの私の旦那さん(スペイン人)に日本のお寺を見せたかったので安楽寺、北向観音、前山寺など近辺のお寺をぶらりと散歩。日本のお寺は建物が立派なのももちろんですが、周りに植生している巨木や苔なども併せて美しいなあとあらためて思いました。
❉ ❉ ❉
These pics are from Bessho-Onsen, a village in Nagano prefecture, which is well known for its hot spring.  Though it was bit early to see colored leaves, we enjoyed the beautiful view.  
We took this trip because I wanted to show this very Japanese scenery to my Spanish husband, who has just arrived here in summer.  
Near this Bessho-Onsen area there are many old temples from 12-13th century, Anraku-ji, Kitamuki-kannonn, Joraku-ji and so on.
These temples are beautiful by themselves, but also the great trees planted by the temples, usually have passed the same ages together with the temples were impressive. 

❉ ❉ ❉
Estas fotos son de Bessho-Onsen, un pueblo de provincia de Nagano, que es conocido por su agua termal.  Fuimos en la mitad de octubre y era un poco pronto para ver las hojas coloridas, aun así estaba todo muy bonito.
La intensión de este viaje era para enseñar estos templos y paisajes típicos de Japón a mi marido español que acaba de lleagar este verano. 
Cerca de Bessho-Onsen hay unos templos antiguos del siglo 12 o 13, Anraku-ji, Kitamuki-kannonn, Joraku-ji y más.
Estos templos son bonitos en si mismos, pero me ha impresionado también por los arboles plantados al lado de esos templos que normalmente llevan mismos años que los templos.

No comments:

Post a Comment