Wednesday, December 29, 2010

Blue Moonstone Jewelries




Prices: Bracelet:¥28,000/ Ring(#8-13):¥23,000
Small drop chain Earrings:¥18,000/ One drop ring Earrings:¥19,000/ Two drops ring Earrings:¥23,000


ブルームーンストーンを使ったシルバージュエリーのシリーズです。
ムーンストーンはミステリアスな雰囲気に惹かれます。特に青みのかかったブルームーンストーンは少しさみしげな色合いが、まるで月の涙のようです。
この石は光の入り具合で表情が変化するのでできるだけ光が入るようなデザインにしています。
写真ではリング、ブレスレットとピアス三種類をご紹介しています。 

✧ ✧ ✧ 
This family is made of silver and blue moonstone; in the photos show a bracelet, ring and three kinds of earrings.
Blue moonstone is a one of my favorite stones.   It is tranquil, mysterious and there is a little bit of sadness in it, like a tear drops of the moon.
This stone shows play of colors by light passing through it, so I intended to set the stones in the way passes much light as possible.  

 ✧ ✧ ✧
Es una línea de joyas en plata con las piedras de luna azul, aquí en las fotos les presento un brazalete, un anillo y tres tipos de pendientes.
La piedra de luna azul es una de las gemas me gustan,  es tan misteriosa, tranquila y tiene algo de tristeza también, es como una gotita de lagrima de la luna.
La piedra cambia su color y brillo por la luz que entren, así que yo he intentado colocar las piedras en la manera que pueda pasar más luz posible.

Saturday, December 25, 2010

The best sold at "CHOICE YOUR NEW STYLE"

Earrings ¥3,800/ Necklace with crown ¥14,000/ Necklace ¥3,800

 
 遅くなりましたが、先日の期間限定サロン&ショップ『CHOICE YOUR NEW STYLE at East Tokyo』は大盛況をもって終了させていただきました。
期間中に足を運んでいただいた皆様、どうもありがとうございました!
たくさんの方と色々なお話ができてとても楽しいイベントになりました。
好評をいただきましたので、これからも定期的に開催していければいいな、と思っております。
さて、期間中大ヒットだったタコモチーフのネックレスとピアスです。
実はもう5年程前に作ったシリーズですが、当時は鳴かず飛ばずでした 。
今年はパウル君効果もあったのでしょうか、 ひっぱりだこでした。
ラッキーチャームとして効果があるかも!


大きなタコのチェーンには金(14K)の王冠が通してあり、タコのあたまの上に載るようになっています。
 ❊ ❊ ❊

We closed our salon&shop event "CHOICE YOUR NEW STYLE at East Tokyo" contentedly for having much more visitors than we expected, I would like to thank you for those who have come to see us!!  We had a great time receiving guest, sharing hot wine and chats. 
We are planning to do this event regularly, the next will be held probably in spring time.

The most sold items at the event were these octopuses!
This series had been made actually about 5 years ago, although at that time they were not really wanted.  Someone asked me if it is Paul, the famous predictor octopus, maybe octopus has become a lucky item since the last FIFA World Cup.
The bigger top has a gold (14K) crown on it, it passes through the chain so it stays on the head of octopus.

 ❊ ❊ ❊  

Hemos cerrado el salón&mercadillo de "CHOICE YOUR NEW STYLE at East Tokyo" muy contentas, por tener más visitas que habíamos previsto y también por tener buenas respuestas.  Agradecemos mucho a los que han pasado a vernos, lo pasamos genial con uds compartiendo tiempo rico con el vino caliente.  Estamos planeando para repetirlo, probablemente en primavera.

Los más queridos durante el mercadillo fueron estos pulpitos!
Esta serie yo ya la tenía hecho hace cinco años, aunque no tuvieron mucho éxito entonces.  Alguien me preguntó si es Paúl, el pulpo que hizo famoso por su predicción, quizá el pulpo se ha convertido en una mascota que trae buena suerte desde la última copa mundial de FIFA.

El colgante más grande tiene una coronita de oro (14K) pasada por la cadena, se queda encima de la cabeza del pulpo.

Sunday, December 19, 2010

My favorite books

私の好きな本を7冊紹介します。
随分と前から持っている本もあれば最近気に入って買ったものもあります。
いずれにしてもここに紹介する本は私にとっての「癒し本」であり、想像の源となっているありがたい本ばかりです。
✦✦✦
Here I present my best seven favorite books.
Some are old that I own since many years, and some are from quite recent.
Anyhow they are my 'healing books' and the source of inspiration.   
✦✦✦ 
Aquí les presento mis siete libros favoritos.
Algunos los tengo ya hace tiempo y algunos los compré recientemente.
De todas maneras son mis libros de "detox", me relajan mucho y son estos momentos que me viene la inspiración.



EVOLUTION
by Jean-Baptiste de Panafeau/ Patrik Gries 
29.8 x 29.6 x 3.8 cm 
inside
どうやって撮ったの?と思わず口にしてしまうような動きのある骨の図鑑、いや、写真集。動物学的、美術的、写真技術的に濃い内容です。 本当に骨って美しい造形物だなあ、とため息が出ます。 
✦✦✦
You cannot prevent saying "How are they taken?" This is an incredible collection of photographs of animal borns.  Zoologically, artistically, and technically impressive.  I could not hold my sighs thinking how beautiful and perfect these structures.
✦✦✦ 
Con esta colección de fotografías tan impresionantes no se puede evitar decir "¿pero como están hechos?"  Es artísticamente y técnicamente impactante.  Aquí se muestra el bello  y la perfección de las estructuras de los huesos. 

 CABINET OF NATURAL CURIOSITIES
by Albertus Seba
40 x 26.9 x 6.7 cm 
 inside
 18世紀半ばにオランダ人の博物学者Albertus Sebaが出版した新大陸の博物標本の復刻版です。は虫類、貝類や海の生物を中心に細かな記録画が大量に集成されています。同タイトルで何冊か出版されていますが、私が持っているのはTASCHEN25周年の特別版でお買い得でした。大きな本で5kgくらいありますが引っ越しの度に持ち歩いています。
✦✦✦ 
This is a reprinted edition of animal specimens published in mid 18C by Duch naturalist Albertus Seba.  It is a great compilation of his studies with illustrations in color, mainly with reptiles, sea shells and other animals from sea.   There are couple of other books published with the same title, the one I have is a TASCHEN's 25th anniversary edition which was sold on special price.  Weights about 5kg, but I  always take this book along each time I move.
✦✦✦ 
Este libro es una reimpresión de la colección de especímenes animales publicado por Albertus Seba, un zoólogo holandés en la mitad del siglo XXVIII.  Es una gran compilación de sus estudios con los dibujos en color, mayoramente sobre los reptiles, conchas y otros animales del mar.  Hay otros libros publicados con el mismo título, lo que tengo es una edición especial del 25 aniversario de TASCHEN, que me salió bien del precio.  Pesa casi 5kg, pero lo llevo siempre por cada mudanza. 

ART FORMS IN NATURE
by Ernst Haeckel
11.4 x 8.2 x 1.2 cm
 inside
 手のひらサイズの小さな本です。旅先で美術館を訪れたときにレジ横にあって、サイズも手軽なので思わず買ってしまいました。クラゲやイソギンチャクなど不思議生物をフィーチャーした美しいイラスト集です。
✦ ✦ ✦ 
This is a palm sized small book.  I bought it on impulse at the cashier of a museum shop, as I was at my travel the size was literally 'handy' to me.  A beautiful collection of illustration featuring jelly fishes and sea anemones. 
✦ ✦ ✦
Es un mini libro casi de un palmo.  Lo he comprado en la caja de una tienda de un museo, fue un poco impulsivo pero me pareció bonito y como yo estaba de viaje, el tamaño me iba bien también.  Son ilustraciones enfocadas a las medusas y anémonas del mar.

 inside
中世の、主に宗教画などに登場する動物を集めて紹介している本です。想像上の動物や、実在するけれどかなりデフォルメされた動物がたくさん登場します。BnFという、フランス国立図書館からの出版です。
✦ ✦ ✦ 
This book is about the animals that appear in medieval religious paintings.  A variety of imaginary creatures and real, however deformed animals are featured.
It has been published from BnF, french national library.
✦ ✦ ✦
Se trata de los animales que aparecen en las pinturas religiosas en medieval.  En este libro se muestran varios animales imaginarios y los animales reales pero deformados.  Está publicado por BnF, la biblioteca nacional de Francia.

ERTE GRAPHICS
by Erté
31 x 23.4 x 0.5 cm
 inside
 ロシア系フランス人のエルテによるイラスト集です。エルテは20世紀初頭、イラストレーターとしてだけでなく、ファッションデザイン、ジュエリーデザイン、舞台美術など幅広く活躍しましたがそのマルチな才能が窺えるエレガントでセクシーな作品集です。彼の時代からすでに100年が経ちますが、全く古ぼけない彼のセンスは素晴らしいと思います。
✦ ✦ ✦ 
A collection of illustration by Erté, a Russian born French artist in early 20C.  He left many splendid works among illustrations, but also in the fields of fashion, jewelry and theatrical arts.  I adore his refined and sexy style, which does not fade nor look older over a century.
✦ ✦ ✦ 
Una colección de ilustraciones de Erté, un artista ruso-francés en los principios del siglo XX.  Él ha dejado numerosos trabajos esplendidos de ilustraciones, también ha trabajado en otros campos como de moda, diseño de joyería, teatros y más.   Yo adoro su estilo elegante y sexy, que no se envejece ni poco aunque sus trabajos ya tienen más de 100 años.  

 RINGS
by Tokyo Metropolitan Teien Art Museum
23.8 x 18.8 x 2 cm
 inside
 東京都庭園美術館で過去にあった特別展のカタログだと思います。古代から20世紀までの様々な指輪がきれいな写真と詳しい説明文で紹介されています。とても勉強になります。
✦ ✦ ✦ 
I assume that this is a catalog from a past exhibition of Tokyo Metropolitan Teien Art Museum.  It presents variety of rings from ancient ages to the 20th century with high quality photographs and detailed explanatory notes.  Very informative book.
✦ ✦ ✦ 
Supongo que es un catalogo de alguna exposición que fue en el museo de Metropolitan Teien Art en Tokio.   Se explica la historia de los anillos desde la edad antigua hasta el siglo XX mostrando una variedad de anillos con las fotos de buena calidad con las notas detalladas.  Un libro muy informativo.

THE COLLECTION OF DECORATIVE MOTIVES FROM THE WORLD
by A. Racinet
30 x 21.6 x 1.8 cm
フランスのラシネという人が編纂した古代から19世紀までの 図案集です。全部で4冊あるうちの2冊のみ手元にあります。古い本で、そもそも2冊目を母親が持っており、後に1冊目を私が古本屋で買い求めました。文章はなく、ひたすら図案が並んでいます。色使いが豪華な本です。
✦ ✦ ✦ 
A collection of decorative motives from ancient age to 19th century (probably published only in Japan).  I only have two volumes among four, my mother had the 2nd and later I bought the 1st at second-hand bookshop.   There are no texts, just images, however they are in gorgeous colors.
✦ ✦ ✦
Una colección de motivos decorativos de la edad antigua hasta el siglo XIX (probablemente solo publicado en Japón).  Es una serie bastante antigua, tengo solo dos volúmenes entre cuatro, mi madre ya tenía el segundo y luego compré el primero en una librería de segunda mano.  No hay textos, solo con las imágenes.  Igualmente están en multicolor y la calidad de impresión es muy buena.



Thursday, December 16, 2010

Rings II

今年の新作リングです。
鳥がモチーフのシリーズです。
以前にご紹介したピアスは鳥の足がチェーンや石を掴んでいるデザインになっていましたが、指輪の方は指を掴んでいるイメージになります。
その他タマゴをイメージしたもの、鳥の目をモチーフとしたものがあります。
展示用に試験管立てを利用しました!
*サンプルのサイズ以外でもご用意できます。ご相談ください。

✵ ✵ ✵

They are new rings from 'Bird Series', the piercings that I presented in past blog were designed as if they are grasping chains or stones, the rings are basically the same but grasp your finger instead.  
The big ring with round stone (agate) is a egg-motif ring, the volume was given by chiseling so it is empty inside, it doesn't weight as it seems.
The oval ring with small onyx is an imitation of bird's eye.
The ring-stand is made from a test tube stand, very original!
* Size changes are available, pls consult!

✵ ✵ ✵

Son los anillos de la nueva colección de este año, de la serie de las aves, había presentado unos pendientes de la misma serie en el pasado blog, que tienen formas como de las patas de aves están agarrando las cadenas o gemas. 
La idea es similar con los anillos, los motivos son las patas de aves pero agarran el dedo.
El otro anillo grande con una piedra redondo (es ágata) le llamo “egg-ring” por su forma, está hecho con la técnica de cincelado dándole volumen con los cinceles, por lo tanto queda hueco en dentro del anillo y no pesa tanto domo se parezca.  
El anillo ovalado con una piedrecita de ónice en el medio es una imitación del ojo de un pájaro.
El expositor de los anillos lo he hecho retocando una porta tubos de ensayo, ha quedado algo original!
* Los anillos son disponibles en varios números, por favor consulta!


  
RING STAND

 
UÑA3 (LEFT), UÑA1 (RIGHT): SILVER X 18K

 
UÑA2 GRAY (LEFT): SILVER X GRAY MOON STONE
UÑA2 ORANGE (RIGHT): SILVER X 18K X ORANGE MOON STONE

 UÑACOLOR: SLVER X COLOR STONES
(LEFT TO RIGHT) AVENTURINE, ONYX, PREHNITE

EGG RING:  SILVER X MEXICAN AGATE

BIRD EYE RING: SILVER X ONYX 

UÑA3 /DETAIL

UÑA1/ DETAIL




Thursday, December 9, 2010

"UNNAMED" market starts today!

本日より神戸のUNNAMED展 1st sessionがオープンいたしました。
私本人は東京で『CHOICE YOUR NEW STYLE』展開催中のため神戸には行けませんが参加デザイナー/ショップのスタッフさん方は展示場にいらっしゃいます。
11日(sat) 15:00-17:00にはStrange Freak Designes (ジュエリー)の古谷氏によるライブメイキングもあります。


 Like Atmosphere®
 MASAYA KUSHINO
 JOHNWILLIAMHart
 STRANGE FREAK DESIGNS
 iLUSH
 mjoux
 CHAOZ
 CANTALOUPE

 UNNAMED 1st session は 12/14(tue) まで TICK-TOCK Design Labo
にて。その後2nd sessionが神戸ファッションミュージアム4Fにて 12/16(thu)〜12/19(sun) まで開催されます。
神戸においでの皆様、是非足を運んでみて下さい!

✵ ✵ ✵

UNNAMED Market starts today at TICK-TOCK Design Labo in Kobe, the 1st session continues until 14th (tue), then the 2nd session will be held at Kobe Fashion Museum from 16th (thu) - 19th (sun).
Unfortunately I cannot be there for our other exhibition "CHOICE YOUR NEW STYLE" in Tokyo, however you can meet, talk and haggle(?) with other designers at the market.

On 11th 15:00-17:00 there will be a "live-jewelry making demonstration" presented by Mr. Furuya from Strange Freak Designes.
Please check!!

Sunday, December 5, 2010

"UNNAMED" Show&Sales at Kobe

UNNAMED (神戸) に参加します。

“無国籍でハイクリエーションなマーケット” をコンセプトに新進気鋭の若手アーティスト、クリエーター、ショップを集め、期間限定(2会期、2カ所)にてマーケットをオープンいたします。

1st session:
日程:12/9 (thu) - /14 (tue)
会場TICK TOCK Design LABO (トアウエスト)

2nd session:
日程:12/16 (thu) - /19 (sun)
会場神戸ファッション美術館4F

参加アーティスト:
Like Atmosphere®
Masaya Kushino
STRANGE FREAK DESINGS
JOHNWILLIAMHart
iLUSH
mjoux
CHAOZ
Cantaloupe
smoke furniture


お問い合わせ:Like Atmosphere® 06-6586-9471 / contact@brutal.jp
詳細と10%offチケットはこちらから: http://www.brutal.jp/brutal_site_date/htmls/event/unnamed.html

 ✵ ✵ ✵

デパート、ショップ、ネットにモノがあふれる昨今ですが、世界に一つ、または限られた数しか作られていないクリエーションレベルの高いモノを、その場でオーダーしたり、直接購入できる機会というのは随分と少なくなってきたように思います。

作家がこだわりを持って作り上げた、どちらかというとアートに近いような作品を『ショッピング』できたらどうだろう?
今回はそんな思いつきから各ジャンルを代表するコアなメンバーが集まり、未だかつてなかったマーケットをプロデュースします。
誰かが選んだものではなく、自分が選ぶ。
雑多に陳列されている『市』のようなスペースでドキドキしながら逸品を発見する。そんな刺激ある場がご提供できること間違いありません。

神戸にお越しの際には是非一度、遊びにいらして下さい。

✵ ✵ ✵

mjoux participates in UNNAMED exhibition show.

"UNNAMED" is a unlimited market place with high-created products, you can see and buy a variety of high quality designers' items at 2 places in Kobe.

It seems that recently we are getting lost in the material jungle among easy-shopping and easy fashion culture, have the old and good times of  high quality products and custom-made culture extinguished??
Have we all forgot that exciting feeling of finding some unique treasures in the chaotic market??

We are going to present the best shopping space for fashion fans and design-freak people, please come to seek the high creations with very special prices!


1st session:
Date:    Dec 9 (thu) - 14 (tue)
PlaceTICK TOCK Design LABO (Tor-west)

2nd session:
Date:   Dec 16 (thu) - 19 (sun)
PlaceKobe Fashion Museum 4F

Participants:
Like Atmosphere®
Masaya Kushino
STRANGE FREAK DESINGS
JOHNWILLIAMHart
iLUSH
mjoux
CHAOZ
Cantaloupe
smoke furniture

Contact:Like Atmosphere® 06-6586-9471 / contact@brutal.jp
More info and 10%off ticket: http://www.brutal.jp/brutal_site_date/htmls/event/unnamed.html


Saturday, December 4, 2010

"CHOICE YOUR NEW STYLE" starts today!

先日お知らせいたしました "CHOICE YOUR NEW STYLE at East Tokyo" が本日よりスタートいたしました!
朝は土砂降りでしたが日中はお天気が回復 。とてもあたたかい一日でホットワイン日和?ではなかったかもしれませんが、おかげさまでたくさんの方にご来場いただけました。
オレンジとスパイスをふんだんに使ったホットワインも上々の出来で、お客様からもご好評をいただきました!
今週は明日、あさって、そして来週も金、土、日で開催いたしますのでみなさまお誘い合わせの上是非、遊びにいらして下さい。

Our group exhibition "CHOICE YOUR NEW STYLE at East Tokyo" has just started today!
The day began with heavy rain but soon it turned out to be a nice sunny day, may be too warm for hot wine..., however we are thankful that we had many visitors and they enjoyed our show and homemade hot wine!
The show continues until Sunday this week, then next Friday, Saturday and Sunday.
We all look forward to see you there...  Thanks!

Entrance 

 Hot Wine

Bajar

riyaham 

 HAVIENA

atelier 65

mjoux